spulciando il mio vocabolario on line, presa da questa vena poliglotta di inizio settimana, mi sono imbattuta nella seguente compound form: GET IT OFF YOUR CHEST.
mi sono soffermata sul significato ed ho sorriso. l'espressione, tipicamente italiana ed anche inglese a questo punto, ci parla di quella meravigliosa sensazione di leggerezza che si prova nel momento esatto in cui GET IT OFF YOUR CHEST.
se c'è un tuo amico, una tua amica, il tuo ragazzo o la tua ragazza se tu, GET IT OFF YOUR CHEST, ti senti meglio. ed in questo caso puoi continuare o finire la tua amicizia, continuare o finire la tua storia d'amore.
se poi decidi di GET IT OFF YOUR CHEST in ufficio o nel tuo posto di lavoro, allora vuol dire che i tuoi colleghi ti apprezzeranno o ti manderanno in culo. allo stesso modo se vai dal tuo capo e GET IT OFF YOUR CHEST, in questo caso è quasi certo che ti manderà in culo.
GET IT OFF YOUR CHEST è propriamente fisiologico (e meno figurativo) quando esagerI con la tequila, il rhum, l'alcool in genere e, in quelle occasioni, allora si che GET IT OFF YOUR CHEST!! :-)
insomma GET IT OFF YOUR CHEST è togliersi un peso dallo stomaco.
detto questo, dedico questo post alla secCA perchè If You You get it off your chest you feel better!...
Nessun commento:
Posta un commento